الأدب العربي

Tools
A+ R A- wide normal
  • Skip to content
  • الرئيسية
  • الشعر
    • العمودية
    • التفعيلة
    • قصيدة النثر
    • النبطي
    • النثر
  • القصة
    • القصة القصيرة
    • القصة القصيرة جدا
  • النصوص
    • كلام في الثقافة
    • رأي
    • خواطر
  • نقد أدبي
  • لقاءات
  • من نحن
  • اتصل بنا
  • الاشتراك
  • اطلالة
  • فيديو
  • كتب ومراجعات
خطأ
  • JUser::_load: Unable to load user with id: 1552
الأربعاء, 15 فبراير 2012 15:18
قيِّم هذا المقال
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
(0 تقييمات)

عشر قصائد من أشعار: جاك بريفير

  • كتب بواسطة  محمد محمد السنباطي
  • حجم الخط تقليل حجم الخط تقليل حجم الخط زيادة حجم الخط زيادة حجم الخط
  • طباعة
  • البريد الالكتروني
ترجمة: محمد محمد السنباطي
 
(فرنسا 1900-1977)
 ( كتب سيناريوهات لأكثر من سبعين فيلما منها: رصيف الضباب- زوار المساء- أطفال الجنة) ( عندما صدرت مجموعته الشعرية
 الأولى" كلمات" عام 1946 لاقت نجاحا مذهلا، وصارت أعظم كتاب شعر جماهيري في فرنسا. تحولت قصائد كثيرة منها إلى أغنيات)
 
1- في الصيف كما في الشتاء  
(نشرت في أخبار الأدب)
 
في الصيف كما في الشتاء
في الطين وفي الغبار
ممددا على جرائد قديمة
الرجل الذي حذاؤه تدخل فيه المياه
يرسل عينيه بعيدًا نحو المراكب
 
عن كثبٍ أحد الحمقى
أحد الرجال المكتئبين
بالصنارة يصطاد
ولا يعرف على وجه اليقين لماذا
إذ يرى مركبا ينساب
يأخذه الضيق
يود لو رحل هو أيضًا
بعيدًا على صفحة الماء ويحيا حياة جديدة
ويكون خصره نحيلاً
 
في الصيف كما في الشتاء
في الطين وفي الغبار
ممددا على جرائد قديمة
الرجل الذي حذاؤه تدخل فيه المياه
يرسل عينيه بعيدًا نحو المراكب
 
ذلك الصياد الطيب
يعود إلى بيته بلا سمكة
يفتح علبة سردين
ثم يجهش بالبكاء
يدرك أن الموت سيدركه
وأنه لم يحب في يوم من الأيام
امرأته تتفحصه
بطريقة مصطنعة تبتسم
يا لها من خبيثة كئيبة
كضفدع عجيبة
 
في الصيف كما في الشتاء
في الطين وفي الغبار
ممددا على جرائد قديمة
الرجل الذي حذاؤه تدخل فيه المياه
يرسل عينيه بعيدا نحو المراكب
 
يعرف أن المراكب على وجه اليقين
أكواخ كبيرة طافية
وأن خفض الرواتب
يجعل البحّارات البائسات
والبحارة البائسين
يُـنزهون على لأنهار
حمولة من الأطفال
في الصيف كما في الشتاء
وفي أي جو كان
 
 
2- كي ترسم صورة لعصفور
 
ارسم أولا قفصًا
بابه مفتوح
ارسم أيضًا
شيئا مليحًا
شيئًا بسيطًا
شيئًا جميلاً
شيئًا نافعًا
للعصفور
ضع اللوحة بعد ذلك على شجرة
في حديقة
في غيضة
أو في غابة
ثم اختفِ خلف الشجرة
دون بنت شفة
دون نأمة
وعندما يصل العصفور
إذا وصل
لاحظ الصمت الأكثر عمقًا
انتظر حتى يدلف العصفور إلى القفص
أغلق الباب بريشتك بلطف
ثم
امسح كل القضبان واحدًا بعد الآخر
محاذرًا أن تمس أي ريشة من ريش العصفور
ثم ارسم بعد ذلك شجرة
مختارًا أجمل غصونها
وللعصفور
ارسم أيضًا الفنن الأخضر والنسيم الطازج وغبار الشمس
وضوضاء حشرات العشب تحت حر الصيف
ثم انتظر حتى يحزم العصفور أمره على الغناء
فإذا لم يغنِّ
فإنها علامة رديئة
أما إذا تغنى فهي علامة طيبة
علامة أنك يمكنك أن تضع إمضاءك
انزع إذن وبكل لطف واحدة من ريش العصفور
واكتب اسمك في أحد أركان اللوحة.
 
 
3- هذا الحب
 
هذا الحب
العارم جدا
الهش جدا
الرقيق جدا
اليائس جدا
هذا الحب
الجميل كالنهار
السيء كالطقس
عندما يكون الطقس سيئا
هذا الحب الحقيقي جدا
هذا الحب الجميل جدا
السعيد جدا
المبتهج جدا
الساخر جدا
مرتعدًا من الخوف تطفل في الظلام
والواثق جدا من نفسه
كرجل هادئ في الليل
هذا الحب الذي يخيف الآخرين
والذي يجعلهم يبوحون
والذي يجعلهم يشحبون
هذا الحب المرصود
لأننا ترصدناه
عالقًا جريحًا مسحوقًا مقضيًّا عليه منكرًا منسيًّا
لأننا نصبنا له الفخ وجرحناه وسحقناه وقضينا عليه وأنكرناه ونسيناه
هذا الحب كله
والذي مازال حيا جدا
مشمسًا جدا
إنه حبك أنت
إنه حبي أنا
ذلك الذي كان
الشيء الجديد دائمًا
والذي لم يتغير
الحقيقي كما النبات
الخافق كما العصفور
الدافء والحي كما الصيف
نستطيع نحن الاثنين
الرواح والمجيء
نستطيع أن ننسى
ثم ننام
نصحو نعاني نشيخ
نعود للنوم
نحلم بالموت
نصحو نبتسم نضحك
نستعيد الشباب
حبنا يبقى هنا
عنيدًا كأتان
حيا كالرغبة
قاسيا كالذاكرة
غبيا كالحسرات
رقيقًا كالذكرى
باردًا كالمرمر
جميلا كالنهار
هشا كالطفل
هو ينظر إلينا مبتسمًا
يحدثنا دون أن يقول شيئا
وأنا أصغي مرتعدًا
وأصيح
أصيح من أجلك
أصيح من أجلي
أتوسل إليك
إليك، إلي، وإلى كل من يعشقون
وكل من عشقوا
نعم أنا أصيح به
لك ولكل الآخرين
الذين لا أعرفهم
ابق هنا
هنا حيث أنت
هنا حيث كنت
ابق هنا
لا تتحرك
لا تغادر
نحن الذين أحببنا
نسيناك
لا تنسنا
لم يكن لنا سواك على الأرض
فلا تدعنا نبرد
مهما كنت بعيدًا هناك
أينما كان مثواك
أعطنا شارة الحياة
بعيدًا بعيدًا في ركن غابة
في غابة الذاكرة
انبثق فجأة
امسك يدنا
وأنقذنا
 
 
4- عند بائعة الزهور  
( نشرت في أخبار الأدب)
 
رجل يدخل عند بائعة الزهور
ويختار أزهارا
بائعة الزهور تغلف الأزهار
يضع الرجل يده في جيبه
باحثا عن النقود
عن النقود ليدفع ثمن الأزهار
ولكنه في نفس الوقت
وبلا مقدمات
يضع يده على قلبه
ويسقط
وفي نفس الوقت الذي يسقط فيه
تتدحرج النقود
ثم تسقط الأزهار
في نفس الوقت الذي فيه الرجل....
في نفس الوقت الذي فيه النقود....
وبائعة الزهور تبقى هناك
مع النقود التي تتدحرج
مع الأزهار التي تتلف
ومع الرجل الذي يموت
إن هذا دون ريب لشيء حزين
وعليها أن تفعل شيا بائعة الزهور
 
 
5- لكِ يا حبي
(نشرت في أخبار الأدب)
 
ذهبت إلى سوق الطيور
واشتريت طيورا
لك
يا حبي
ذهبت إلى سوق الزهور
واشتريت زهورا
لكِ يا حبي
ذهبت إلى سوق الخردة
واشتريت سلاسل
سلاسل ثقيلة
لك ياحبي
ثم قصدت سوق الجواري
وفتشت عنكِ
لكني ما وجدتكِ
يا حبي
 
 
6- التلميذ الكسول
( نشرت في أخبار الأدب)
 
يقول لا برأسه
يقول نعم بقلبه
يقول نعم لما يحب
يقول لا للأستاذ
واقفا
تمطره الأسئلة
كل المعضلات تواجهه
فجأة تستولي عليه القهقهة المتشنجة
يمسح كل شي:
الأرقام والكلمات
التواريخ والأسماء
الجمل والمسائل
ورغم تهديدات الأستاذ
وصرخات الأطفال النابهين
فبالطباشير الملون
وعلى سبورة الشقاوة السوداء
أخذ يرسم وجه السعادة.
 
 
7- بربارا
 
تذكري يا بربارا
لقد كانت الأمطار تسقط بلا انقطاع في ذلك اليوم على بريست
وكنتِ تمشين باسمة
فاتنة مشرقة خلابة
تحت الأمطار
تذكري يا بربارا
كانت الأمطار بلا انقطاع تسقط على بريست
والتقيتكِ في شارع سيام
كنتِ تبتسمين
وكنت أيضا أبتسم
تذكري يا بربارا
أنتِ التي ما كنت أعرفكِ
تذكري
تذكري ذلك اليوم
ولا تنسَي
رجلا كان يحتمي تحت رواق
وجاهر باسمكِ
بربارا
واندفعتِ أنتِ نحوه تحت الأمطار
فاتنة خلابة
وألقيتِ نفسكِ بين ذراعيه
فتذكري هذا يا بربارا
ولا يزعجكِ مخاطبتي إياكِ ب"أنتِ"
فأنا أتبسط مع الذين أحبهم
حتى وإن لم أكن قد رأيتهم سوى مرة واحدة
أتبسط مع كل من يتحابون
حتى وإن لم أكن أعرفهم
تذكري يا بربارا
لا تنسَي ذلك المطر العاقل السعيد
على وجهكِ السعيد
على البحر
على مصنع السلاح
على سفينة جزيرة أوِسَّان
آه يا بربارا
ما أشنع الحرب!
ترى كيف أصبحتِ أنتِ الآن
 
تحت هذه الأمطار
أمطار الحديد والنار والفولاذ والدماء
وذلك الذي كنتِ ستظلين بين ذراعيه
بحب واشتياق
هل قضى نحبه واختفى أم لايزال حيا يرزق؟
أه يا بربارا
إنها تمطر بلا انقطاع على بريست
كما كانت تمطر من قبل
لكن ذلك مطر آخر فكل شيء قد أصابه التلف
إن هذا مطر حِدادي مخيف مؤلم
ليست هذه نفس العاصفة
عاصفة الحديد والفولاذ والدماء
إنها ببساطة غيوم
تنفجر بطونها مثل كلاب
كلاب تغيب على المياه
وتتعفن بعيدا عن بريست
التي لم يتبق منها شيء
 
 
8- شاسعة وحمراء
 
شاسعة وحمراء
فوق القصر الكبير
تظهر شمس الشتاء
وتختفي
وكل دمي سيذهب
سيذهب باحثا عنك
يا حبي
يا جميلتي
وسيجدك
هناك حيث تكونين
 
 
9- أغنية في الدم
 
توجد دائما برك دماء في العالم
إلى أين يمضي كل هذا الدم المهراق؟
هل تشربه الأرض وتنتشي؟
ما أغربه من سكر!
حكمة زائدة.. رتابة زائدة..
لا. الأرض ليست سكرانة
الأرض لا تدور بانحراف
إنها تدفع بانتظام عربتها
فصولها الأربع
المطر.. البرد
البرد.. الجو الجميل
هي أبدًا ليست سكرانة
وهي بالكاد تسمح لنفسها من وقت لآخر ببركان صغير بائس
وها هي الأرض تدور
بأشجارها.. بحدائقها.. بمنازلها..
تدور ومعها برك الدماء
وكل الأشياء الحية تدور معها وتنزف
هي تدور وكل الكائنات الحية تزعق
وهي لا تبالي
هي تدور
والدم لا يفتأ يندفق
فإلى أين ينسرب الدم المهراق؟
دم الاغتيالات.. دم الحروب..
دم البؤس
دم الأطفال يعذبهم بهدوء
البابا والماما
ودم الرجال النازفين من رءوسهم
في زنازين الجنون
ودم تعريشة السطوح
عندما تنزلق التعريشة واقعة من السقف
والدم الذي ينبجس ويندفق موجات عاتية
مع الوليد الجديد.. الطفل الجديد
الأم التي تتأوه.. الطفل الذي يبكي
الدم يندفق.. الأرض تدور
الأرض ما تفتأ تدور
الدم لا يفتأ يندفق
فإلى أين يذهب هذا الدم المهراق؟
دم ضربات المطارق.. دم المذلين
دم المنتحرين.. المصروعين بالرصاص.. المعدومين..
ودم أولئك الذين يقضون في حوادث
في الشارع يمر أحد الأحياء
دمه كله داخله
وفجأة يظهر الموت
فكل دمه خارجه
والأحياء الآخرون يخفون الدم
ويمضون بالجثمان
لكن الدم عنيد
وهناك حيث كان الميت
كثيرا ولوقت طويل وأسود قاتما
من الدم ما يزال
دما متخثرا
صدأ الحياة.. صدأ الأجساد
دما رائبا كاللبن
كاللبن عندما يدور
عندما يدور كالأرض
كالأرض التي تدور
بلبنها.. ببقرها..
بأحيائها.. بأمواتها.. بمنازلها..
الأرض التي تدور بزيجات الزواج.. بالدفن..
بالأصداف.. بالأفواج..
التي تدور وتدور وتدور
بالأنهار المترعة بالدم
 
 
10- في المنتزه على مقعده
(نشرت في أخبار الأدب)
 
في المنتزه ، على مقعدهِ
رجلٌ يدعوكِ إذا ما جاوزناه
يجلس ، في بدلته حائلة اللون
يعلق نظارته فوق الأنف
وإذا ما جاوزناه
يدعوكِ ، وإلا فإليكِ يشير.
لا تلقي طرفًا نحوه
لا تلتفتي لنداه!
مري ، وكأنكِ ما لاحظتِ وجوده!
وكأنكِ لم تستمعي ترديده!
وإذا حدث وأرهفتِ السمع لهُ
أو ألقيتِ الطرف إليه
سيشير إليكِ، ولا أحد سيعترض جلوسكِ قريبًا منه
سوف تعانين بوحشية
أما الرجل فمبتسمًا سيظل ، وبالتأكيدْ
ستزيد البسمات إذا ما ازداد الضيق..
بفظاعة
ويزيد الضيق إذا ازدادت تلك البسماتْ
نهائيا- وستبقينَ هناك
جالسة ومجمدة فوق المقعد تبتسمين
يلعب أطفالٌ قربكما
والمارة سوف يمرون بكل هدوء
والأطيار من الغصن إلى الغصن طير
وتبقين هناك
على المقعد
أنتِ على علمٍ أنتِ على علمْ
أنكِ أبدا منذ الآن ستمتنعينْ
عن اللعب كمثل الأطفالْ
أنكِ أبدًا منذ الآن ستمتنعين
عن التجول
كمثل المارين هناك
ستمتنعين عن التحليق
من الغصن إلى الغصن
كمثل الأطيار
 
إقرأ 254 مرات
نشر في الشعر
المشاركة
  • Add to Google Buzz
  • أضف إلى Facebook
  • أضف إلى Delicious
  • Digg this
  • أضف إلى Reddit
  • أضف إلى StumbleUpon
  • أضف إلى MySpace
  • أضف إلى Technorati
محمد محمد السنباطي

محمد محمد السنباطي

الأحدث من محمد محمد السنباطي

  • الروائي المصري محمد محمد السنباطي في روايتة (عشيقة عرابي)
  • الشعب غلبان
  • حوار الأمطار ويا رب كستناء مع عصفورة الضوء لانا راتب المجالي
  • ناقة النابغة الذبياني وثوره الوحشي
  • الكلاب
المزيد في هذا القسم: « بوح الأباة على شاطئ البحر »

13 تعليقات

  • رابط التعليق عماد الدين حلمي العتيلي الخميس, 16 فبراير 2012 09:38 كتب بواسطة عماد الدين حلمي العتيلي

    تفاجؤني كعادتك أستاذي محمد ..
    فـ"جاك بريفير" من الشعراء الذين استمتعتُ بقراءة أشعارهم ..
    ومن أجمل القصائد التي أثّرَت بي -على بساطتها- فهي " كي ترسم صورة لعصفور " .
    لطالما أحببت الكلمات البسيطة التي تخفي تحتها أعظم المعاني والحِكم .

    دمت بخير أستاذي ..
    أبدعت .

  • رابط التعليق سليم أحمد حسن الخميس, 16 فبراير 2012 12:38 كتب بواسطة سليم أحمد حسن

    أخي الأستاذ محمد

    كم أنت رائع فيما تكتب أو تختار للترجمة
    كل قصيدة أجمل من الأخرى

    ســـــــلمت

  • رابط التعليق نايف النوايسة الجمعة, 17 فبراير 2012 07:36 كتب بواسطة نايف النوايسة

    أخي الأستاذ الرائع محمد السنباطي
    للاطلاع على الآداب الأجنبية متعة لا توصف إذا كانت الترجمة
    دقيقة وقادرة على نقل الإحساس بالقصيدة من لغتها الأصلية الى
    الى لغة أخرى..
    وأنا اقرأ القصائد العشر لجاك بريفير أوشكتُ ان أقول هي للسنباطي
    للدقة العالية في رصد فنيات القصائد العشر.. ما قمت به يا صديقي
    هي ترجمة إبداعية رفيعة المستوى حتى إنني حين قرأت قصيدة
    أغنية الدم وقفث لك وللشاعر بريفير احتراما وما أدق الصور التي
    وردت في هذه القصيدة فضلا عن القصائد الأخرى، وعلق في ذهني:
    توجد دائما برك دماء في العالم
    إلى أين يمضي كل هذا الدم المهراق؟
    هل تشربه الأرض وتنتشي؟
    ما أغربه من سكر!
    حكمة زائدة.. رتابة زائدة..
    لا. الأرض ليست سكرانة
    الأرض لا تدور بانحراف
    إنها تدفع بانتظام عربتها
    فصولها الأربع
    المطر.. البرد
    البرد.. الجو الجميل
    هي أبدًا ليست سكرانة
    وهي بالكاد تسمح لنفسها من وقت لآخر ببركان صغير بائس
    دمت لاخيك

  • رابط التعليق محمد محمد السنباطي الجمعة, 17 فبراير 2012 13:13 كتب بواسطة محمد محمد السنباطي

    أخي عماد:
    أشكر اهتمامك وثقتك الغالية. وأهم ما في الأمر هو الكلمات البسيطة التي تحتوي على كنوز المعاني كما تقول. أحييك وأشكرك

  • رابط التعليق محمد محمد السنباطي الجمعة, 17 فبراير 2012 13:14 كتب بواسطة محمد محمد السنباطي

    أخي الأستاذ سليم:
    أحمد الله أن مختاراتي المترجمة أعجبتك. أشكرك وأعتز برأيك دائما.
    محبتي

  • رابط التعليق محمد محمد السنباطي الجمعة, 17 فبراير 2012 13:18 كتب بواسطة محمد محمد السنباطي

    أخي الحبيب الأستاذ نايف
    دائما تتحفني بأزاهيرك الخلابة، وتشجيعك النبيل. أنت إنسان بكل ما تحمله هذه الكلمة من معنى. عندما تقرأ أعمالي بهذه الكيفية أحس أن الجهد الذي أبذله فيها ممتعا ورائعا. الحمد لله. فيما أكتب ما يستحق القراءة. شكرا جزيلا لك.

  • رابط التعليق ادريس انفراص السبت, 18 فبراير 2012 09:43 كتب بواسطة ادريس انفراص

    عشر قصائد هي عشرة أنجم وفراقد للشاعر الفرنسي "جاك بريفير" جاءت ترجمتها على يد أديب محنك رقيق أروع وأجمل ليكتمل البهاء والرونق...قصائد رائعةببساطتها وبعمق معانيها,وهذه ميزة الشاعر "بريفير" الذي حين يقرؤه الكثيرون يظهر لهم بأن صوغ الشعر أمر بسيط وسهل وفي المتناول لكن حين يدققون في المعاني وفي الكلمات وكيف تم ترصيفها وتجاورها واختيارها بدقة متناهية يتراجعون ويفهمون بأن الصنعة لاتؤتى إلا لمن يقدر على حملها..هو السهل الممتنع كما نقول,فالبساطة في تركيب العبارات وفي اللغة المختارة ليس معناه السهولة لأنه أحيانا عند إزاحة وشطب عبارة واحدة من سطر يمكن ان ينهار المعنى ويتشوش... ومن هنا جاءت عبقرية الشاعر الأنيق بريفير...شكرا أستاذي على الإختيار وعلى ثقافتك العالية ورهافة إحساسك التي تبدو للعيان من خلال هذه القدرة الهائلة على القبض على روح المعنى في الأصل...فشكرا مرة أخرى..

  • رابط التعليق محمد محمد السنباطي السبت, 18 فبراير 2012 15:29 كتب بواسطة محمد محمد السنباطي

    أخي إدريس
    كما عودتنا دائما تضع يدك على مكمن الحقيقة. كل ما كتبته عن شعر جاك بريفير صحيح. هو حقا سهل ممتنع. كما أشكر لك ما تقوله بحقي فأنت كريم دمث الأخلاق. وأسأل الله أن يقدرني لأكون دائما عند حسن الظن.
    تحياتي ومحبتي

  • رابط التعليق محمد الصغير داسه السبت, 18 فبراير 2012 17:13 كتب بواسطة محمد الصغير داسه

    الأديب الفاضل المترجم الرائع محمد محمد الشنباطي دعني اشكرك اولا على افادتنا بترجمتك الرائعة والتي جعلتنا ندخل ييوت الشعراء العالميين الكبار وبدون استئذان..الجهد كبير وواعد ،والذوق سليم والاحساس مرهف والخيال جانح كل هذ جعلنا نتابع روائع ماتقدم على طبق من ذهب لمتلقي شغوف بان يستفيد ويطلع..جزاك الله خيرا واعانك وحفظك موفور الصحة..وعملك ان شاء الله يكتب فبي ميزان حسنتك.......خالص الود وعظيم الامتنان والشكر الجزيل......م.ص.داسه

  • رابط التعليق د. مصطفى المسعودي السبت, 18 فبراير 2012 20:54 كتب بواسطة د. مصطفى المسعودي

    شكرا لك أخي العزيز محمد ..في الحقيقة أحببت هذا الشاعر منذ الصغر ولازلت أحفظ شيئ من شعره الجميل وأنت أعدتني الى عالمه البسيط والساحر ..دمت بألف خير

  • رابط التعليق محمد محمد السنباطي الأربعاء, 22 فبراير 2012 07:22 كتب بواسطة محمد محمد السنباطي

    أخي الحبيب الأستاذ مصطفى المسعودي
    أشكر مرورك الكريم، وما أجمل أن يعود الإنسان إلى تذكر شيء جميل كأنما هو عبير وردة يحمله الريح إلى حيث يوجد القلب. شكرا لك وتقديرا وعرفانا.

  • رابط التعليق لانا راتب المجالي الجمعة, 24 فبراير 2012 18:14 كتب بواسطة لانا راتب المجالي

    اختيارات جميلة للغاية وترجمة مميزة
    استمتعت بهذا الابداع الثنائي
    دمت بخير ودام لك الألق

  • رابط التعليق محمد محمد السنباطي السبت, 25 فبراير 2012 12:37 كتب بواسطة محمد محمد السنباطي

    الشاعرة القديرة لانا المجالي
    حدث ما باعد بيني وبين الموقع يومين ثلاثة كأنهما عام.
    وعند عودتي وجدت أزهارك الرقيقة فشكرا لك سيدتي الفاضلة على هذا الإطراء راجيا أن أكون دائما عند حسن الظن.
    محمد

Login to post comments
عودة لأعلى

أحـدث التعـــليقـــات

  • محمد يوب قصيدة جميلة تستحق منا جميعا الوقوف و الاحترام،قصيدة… كتب بواسطة محمد يوب
    لِمَنْ القريض؟؟
  • محمد يوب "فجأة، توقف العالم عن الحركة" مبدعة بهذه اللغة… كتب بواسطة محمد يوب
    العطر المألوف
  • محمد يوب الجميل في السرد الروائي هو تقاطعاته مع كثير… كتب بواسطة محمد يوب
    الروائي المصري محمد محمد السنباطي في روايتة (عشيقة عرابي)
  • محمد يوب لك مني كل المودة و التقدير صديقي محمد… كتب بواسطة محمد يوب
    جمالية السرد العجائبي
  • لانا راتب المجالي "جلسا كصديقين قديمين يجمعهما عطر وذاكرة مشتركة." .… كتب بواسطة لانا راتب المجالي
    العطر المألوف
  •  د. نسرين أختر خاوري تحياتي أستاذ محمد، رائعة جديدة تضاف إلى عطاءك… كتب بواسطة د. نسرين أختر خاوري
    الروائي المصري محمد محمد السنباطي في روايتة (عشيقة عرابي)
  •  د. نسرين أختر خاوري تحياتي يا أخت سلوى، رائعة القصيدة، وجميل، نقي،… كتب بواسطة د. نسرين أختر خاوري
    معارج العشاق
  •  د. نسرين أختر خاوري أستاذنا الكريم محمد، نص جميل، ومتق،ن ومعبر. نتوق… كتب بواسطة د. نسرين أختر خاوري
    انفاس الأقحوان...اا
  •  د. نسرين أختر خاوري تحياتي يا أخ عماد. تتسائل حتى الدهشة وتدهشنا… كتب بواسطة د. نسرين أختر خاوري
    إعتَـرِف ..!
  • عماد الدين حلمي العتيلي أستاذنا الحبيب الشاعر والروائي القدير محمّد السنباطي ..… كتب بواسطة عماد الدين حلمي العتيلي
    الروائي المصري محمد محمد السنباطي في روايتة (عشيقة عرابي)
  • سليم أحمد حسن أخي د. عبد الحكيم صوّرت فأبدعت ، وأتساءل… كتب بواسطة سليم أحمد حسن
    القطط المتخمة

أحــدث الفيــديــو

استعرض الفيديو
زجل لبناني, حفلة الكويت - زين شعيب وخليل شحرور قسم 2/5
استعرض الفيديو
زجل لبناني, حفلة الكويت - طليع حمدان وزغلول الدامور قسم 1/5
المزيد من الفيديو

تسجيـــل الـدخـــول

  • نسيت كلمة المرور؟
  • نسيت اسم الدخول؟
  • انشيء حسابا

كتب ومراجعات

عاطف عطية.. «دولة المطلوبين» والمجتمع الموازي

الأدب العربي - avatar الأدب العربي

مراجعة : صقر ابو فخر انهمكتُ في السنوات الأربع الماضية في دراسة الاشكالية التاريخية في شأن

عاطف عطية.. «دولة المطلوبين» والمجتمع الموازي

تعليقات (0)

أخبــار ثقــافيـــة

صـدور روايـة " زمـن الحـيـتـان "

صـدور روايـة

للشاعر والكاتب / سليم أحمد حسن عن مركز الكتاب الأكاديمي في عمـان ، صدرت رواية " زمــن...

الرّقم المعلوم مجموعة قصصية لمحمد مباركي

الرّقم المعلوم  مجموعة قصصية لمحمد مباركي

 في يوم 09/05/2012 أصدر الكاتب محمد مباركي عمله الإبداعي  الثالث. وهو عبارة عن مجموعة قصصية

الوسام الذهبي للهلال الأحمـر الأردني للشاعر والكاتب / سليم أحمد حسن

الوسام الذهبي للهلال الأحمـر الأردني للشاعر والكاتب / سليم أحمد حسن

بمناسبة اليوم العالمي للحركة الدولية للصليب الأحـمر والهلال الأحمر، أقامت الجمعية 

الشاعر المغربي د مصطفى المسعودي يفتح "جُرح الانتماء "

 الشاعر المغربي د مصطفى المسعودي يفتح

 الرباط ـ دار الوطن للصحافة والطباعة والنشر ـ عبد  النبي الشراط

دكتوراة لحكمت النوايسة .. في بناء الرواية العربية

 دكتوراة لحكمت النوايسة .. في بناء الرواية العربية

عمان- إبراهيم السواعير - حصل الشاعر حكمت النوايسة على أطروحة الدكتوراة من

جائزة الباحث المتميز للدكتورة فاطمة العليمات

 جائزة الباحث المتميز للدكتورة فاطمة العليمات

عمان - فازت د. فاطمة العليمات بجائزة الباحث المتميز في الجامعة الأردنية عن مجموعة

الشاعر بطارسة يتنقل بين الحنين المر والهم الإنساني

الشاعر بطارسة يتنقل بين الحنين المر والهم الإنساني

عمان - الدستور - عمر أبوالهيجاء استضافت دائرة المكتبة الوطنية مساء أول أمس، الشاعرعيسى بطارسة للحديث...

الجبل – مسرحية لأحمد الخميسي

الجبل – مسرحية لأحمد الخميسي

عرفت الأوساط الثقافية أحمد الخميسي صحفيا وقاصا متميزا ، صدرت له عدة مجموعات قصصية

فوز الشاعرة الأمريكية مارلين هاكر بجائزة الأركانة العالمية

فوز الشاعرة الأمريكية مارلين هاكر بجائزة الأركانة العالمية

 اِنتدبَ بيت الشعر في المغرب أعضاء لجنة تحكيم جائزة الأركانة، التي تكوّنت من مارغريت أوبانك...

"أربعون قصيدة عن الحرف" بقصر الأمير الصقلي "إينيركو فورشيلا"

الشاعران "أسماء غريب" و "أديب كمال الدين"   بقصر شيده منذ قرون مضت الأمير الصقلي "إينريكو فورشيلاّ"

البحـــث

المــتواجــدون الآن

حاليا يتواجد 819 زوار و 1 عضو  على الموقع

 

جميع حقوق الطبع محفوظة لموقع الأدب العربي - تصميم وتطوير هوست افنان

Template Design © HostAfnan.com. All rights reserved.